அக்காலத்தில், பெண்கள் எத்தகைய மணவாளன் தங்களுக்கு அமைய வேண்டும் என்று கேட்கும் உரிமை இருந்திருக்கிறது. அதனால் தான் ஒரு பக்தன் தங்களுக்கு கணவனாக வேண்டும் என்றார்கள்.
அது மட்டுமல்ல! நல்ல கணவன் அமைந்து விட்டால், கிரகங்களின் மாற்றம் கூட ஏதும் செய்யாது என்று உறுதியாகச் சொல் கிறார்கள்.
இறைவனை உறுதியாக நம்புவோருக்கு கிரகங்களின் தாக்கம் இல்லை என்பது இப்பாடல் உணர்த்தும் உட்கருத்து.
Audio
Ragam : Vasantha
Talam : Adi
அடைக்கலமென்று
அங்கு அப்பழஞ் சொற்
புதுக்குமெம் அச்சத்தால்
எங்கள் பெருமான்
உனக்கொன்று உரைப்போம் கேள்
எம் கொங்கை நின்
எம் கொங்கை நின்
அன்பரல்லாதோர் தோள் சேரற்க
எம் கை உனக்கல்லாது
எப்பணியும் செய்யற்க
கங்குல் பகலெங்கண்
கங்குல் பகலெங்கண்
மற்றொன்றும் காணற்க
இங்கு இப்பரிசே எமக்கு
எம்கோன் நல்குதியேல்
எங்கெழிலன் ஞாயிறு
எங்கெழிலன் ஞாயிறு
எமக்கேலோர் எம்பாவாய்.
Padal 19:
uNkaiyiR piLLai unakkE
adaikkalam enRu aNgap
pazanychoR pudhukkum
em achchaththAl
eNgaL perumAn
unakkon RuraippOmkEL
eNkoNgai nin
anbar allArthOL chEraRka
eNkai unakkallA
dheppaNiyuny cheyyaRka
kaNgulpagal eNkaN
maRRonRuNkANaRka
iNgip parichE emakkeNkOn
nalgudhiyEl eNgezilen
nyAyiRu emakkElOr empAvAy...
பொருள்:
adaikkalam enRu aNgap
pazanychoR pudhukkum
em achchaththAl
eNgaL perumAn
unakkon RuraippOmkEL
eNkoNgai nin
anbar allArthOL chEraRka
eNkai unakkallA
dheppaNiyuny cheyyaRka
kaNgulpagal eNkaN
maRRonRuNkANaRka
iNgip parichE emakkeNkOn
nalgudhiyEl eNgezilen
nyAyiRu emakkElOr empAvAy...
பொருள்:
♫ உன்னிடம் கொடுக்கப்படும் என் மகள் உனக்கு மட்டுமே சொந்தமானவள் என்று ஒரு தந்தை தன் மகளை ஒருவனிடம் திருமணம் செய்து கொடுக்கும்போது சொல்லும் பழமொழி இருக்கிறது.
♫அதன் காரணமாக, எங்களைத் திருமணம் செய்வோர் எப்படி இருக்க வேண்டும் என்று உன் னிடம் கேட்கும் உரிமையுடன் விண்ணப்பிக்கிறோம்.
♫ எங்களைத் தழுவுவோர் உன் பக்தர்களாக மட்டுமே இருக்க வேண்டும். எங்கள் கைகள் உனக்கு மட்டுமே பணி செய்வதற்கு அவர்கள் அனுமதிப்பவர்களாய் இருக்க வேண்டும்.
♫ எங்கள் பார்வையில் உனக்கு பணி செய்பவர்கள் மட்டுமே தெரிய வேண்டும். பிற தீமைகள் எதுவும் பார்வையில் படவே கூடாது.
♫ இப்படி ஒரு பரிசை எம்பெருமானான நீ எங்களுக்கு தருவாயானால், சூரியன் எங்கே உதித்தால் எங்களுக்கென்ன?
♫அதன் காரணமாக, எங்களைத் திருமணம் செய்வோர் எப்படி இருக்க வேண்டும் என்று உன் னிடம் கேட்கும் உரிமையுடன் விண்ணப்பிக்கிறோம்.
♫ எங்களைத் தழுவுவோர் உன் பக்தர்களாக மட்டுமே இருக்க வேண்டும். எங்கள் கைகள் உனக்கு மட்டுமே பணி செய்வதற்கு அவர்கள் அனுமதிப்பவர்களாய் இருக்க வேண்டும்.
♫ எங்கள் பார்வையில் உனக்கு பணி செய்பவர்கள் மட்டுமே தெரிய வேண்டும். பிற தீமைகள் எதுவும் பார்வையில் படவே கூடாது.
♫ இப்படி ஒரு பரிசை எம்பெருமானான நீ எங்களுக்கு தருவாயானால், சூரியன் எங்கே உதித்தால் எங்களுக்கென்ன?
Meaning :
♫ "The child in your hand is your own refugee", because of our fear of that adage coming to existence, our Lord, we tell you something, listen !
♫ Let our breast not join the shoulder of somebody who is not Your lover; Let my hand not do any service other than for You; Night or day let my eye not see anything else.
♫ If You, my Lord, give us this gift, let the Sun rise wherever, what is our problem?
♫ Let our breast not join the shoulder of somebody who is not Your lover; Let my hand not do any service other than for You; Night or day let my eye not see anything else.
♫ If You, my Lord, give us this gift, let the Sun rise wherever, what is our problem?
* Audio courtesy by Smt. Shivaranjani Panchapakesan.